AC | יא ואריבה את הסגנים ואמרה מדוע נעזב בית האלהים ואקבצם ואעמדם על עמדם
|
ASV | Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
|
BE | Then I made protests to the chiefs, and said, Why has the house of God been given up? And I got them together and put them in their places.
|
Darby | Then I contended with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together and set them in their place.
|
ELB05 | Da zankte ich mit den Vorstehern und sprach: Warum ist das Haus Gottes verlassen worden? Und ich versammelte sie und stellte sie an ihre Stelle.
|
LSG | Je fis des réprimandes aux magistrats, et je dis: Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée? Et je rassemblai les Lévites et les chantres, et je les remis à leur poste.
|
Sch | Da schalt ich die Vorsteher und sprach: Warum ist das Haus Gottes verlassen worden? Und ich versammelte jene wieder und stellte sie an ihre Posten.
|
Web | Then I contended with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? and I assembled them, and set them in their place.
|